Below the drop.意味不明な事ばかり書いてます。 不快な思いをされましたらすいません。

Nico - I am not sayin' の訳

NICOの1965年の曲らしい。この曲は知らなかった。
Wikiを見ると、原曲はGordon Lightfootによるもので、カナダのシングルチャートで1965年6月に12位まで行ったとか。ニコのバージョンそこまで売れはしなかったが、ジミーペイジが参加してる。このバージョンでは原曲と違い12弦ギターを使ってる。ちなみにモリッシーがBBCのラジオ番組、無人島ディスク(Desert Island Discs)でこのニコのシングルを選んでたりもする。

初めてこの曲を聞いてみたけど普通にいい曲。
ニコはヴェルヴェットアンダーグランドは勿論として、ソロでもチェルシーガールとかいい作品残してるし、裏方に恵まれてますな。
歌詞を見ると原曲は男性が歌っているから、浮気な男の歌って感じになるのかも。でも女性のニコが歌うと、好きな男が浮気者でそれに振り回される女性が主人公で彼女の性格はいわゆるツンデレ、という歌詞だと解釈できなくもない。





I'm not sayin' that I'll love you
I'm not sayin' that I'll care
If you love me.
I'm not sayin' that I'll care
I'm not sayin' that I'll be there
When you want me.

貴方のことを愛するとは言ってない
貴方が私のことを愛しているか気になるなんて言ってない
気になるなんて言ってない
貴方が私と一緒にいたいと思ったときに私が側にいてあげるなんて言ってない

I can't give my heart to you
Or tell you that I'll sing your name
Up to the sky.
I can't lay the promise down
That I'll always be around
When you need me.
私はこの気持を貴方に捧げることはできないし
貴方に空に向かって貴方の名前を歌いますとも言えない
貴方が私を必要としているときに何時も貴方の側に居てあげると
約束することはできない

Now I may not be alone each time you see me
Along the street or in a small café
But still I won't deny or mistreat you
Baby, if you'll let me have my way.
今、貴方が私に会いに来てくれる時に寂しさを感じることはなくなったかもしれない 街中でも 小さなカフェでも
とは言っても、もし貴方が私の自由にさせてくれたなら
私は貴方に意地悪をすることはないのに

I'm not sayin' I'll be sorry
For the things that I might say
That make you cry.
I can't say I'll always do
The things you want me to,
I'm not sayin' I'll be true
But I'll try.
私は私が言う貴方を悲しませるようなことに
私が後悔する、とは言ってない
貴方が私にしてほしことをいつもしてあげるとは言えない
私はいつも貴方に忠実であるとは言ってないけど
頑張ってみる

Now I may not be alone each time you see me
Or show up when I promise that I would,
But still I won't deny you or mistreat you
Baby, if you loved me like you should.
今、貴方が私に会いに来てくれると寂しくなくなったかもしれない
もしくは、私が貴方に会うと約束したら貴方がちゃんと来てくれる時には
けれども、もし貴方がそうすべきやりかたで私を愛してくれなら
私はあなたに意地悪しないから
  1. 2011/12/08(木) 11:57:56|
  2. 歌詞|
  3. トラックバック:0|
  4. コメント:0

利き目が人の正面画を描くのを邪魔する 2

利き目が人の正面画を描くのを邪魔する 
http://coollooc.dtiblog.com/blog-entry-161.html#more

この記事の続き。
微妙に傾いた縦線を用意。(画像クリックで拡大表示)

これがオリジナル



これはオリジナルを左右反転したもの



これはオリジナルの絵の腺の横に赤線を書いて、下端をアップにして表示して、ズレをわかりやすくしたもの。



自分の場合、一枚目の絵のスレは右目で見るとわかるが左目でみるとわからない。二枚目の絵のズレは右目で見るとわからないが、左目でみると分かる。

前の記事を書いたときは、自分の目に何か問題があるのかと思ってみたがどうも両方の目でそれぞれ見え方に癖があるようだ。

特にこれ以上書くこともないので終わり。
  1. 2011/08/30(火) 10:23:53|
  2. |
  3. トラックバック:0|
  4. コメント:0

先入観 観察の仕方 2

先入観 観察の仕方 
http://coollooc.dtiblog.com/blog-entry-169.html#axzz1WX0qhgFg

この記事の続き。

人には物を観察するときに見やすい方向があってそれがすこしでもずれるととたんに、今まで積み上げてきた、見やすい方向のものの見え方が崩れてしまって絵が書きにくくなるんだろうと最近思った。

以前、ベティ エドワーズの「脳の右側で描け」、という本を読んだ。そこに書いてあった絵の描き方の訓練方法に、人間の絵を逆さにしてみて、それを模写するというものがあった。その方法を試してみたがそうとう難しく感じた。本来あるべきところに目鼻口がないととたんに絵が書きにくなる。

最近は絵を書いていて、どうしても形がつかめなくなったときは、今描いている絵の角度が自分が慣れ親しんでいるものの見方と違っているからだと考えるようになった。こうなった場合にどうするか?デジタルだと対処はたやすい。例えばSAIなどで描いているなら絵を左右反転してみるのだ。あとはアナログでもできるけれど、キャンバスを回転させてみる。こうすると絵が書きやすい角度がみつかる。描いているものの形が簡単に把握できる角度がみつかる。こうなると描けなかった絵が嘘のように描けるようになる。もしくは、一度左右反転や回転をしてみてキャンバスを元に戻してやると、今まで書いていた絵の間違いに気づけるようになったりする。

こんなことは絵描きなら常識かもしれないけれど、自分としては大発見だったりする。まあ、どんな角度から見ても絵が描ける状態が理想なんだろうけど



あとベティエドワーズの本について。この本は絵を描く上での、基本的なものの観察の仕方が書いてあって、右脳がどうたらというタイトルは確かに胡散臭いけれど、結構理にかなったことが書いてある。例えば、ピクチュアプレインという、透明のアクリル板に絵を書いてそれを紙に書き写すという作業。これなんかは理屈で言うなら、絵を描く人が持っている間違った先入観を、アクリル板を使って絵にする対象物を先入観が混じらないように"トレース"することで突き崩すという作業だ。例えば絵の書けない人間が人間の顔を描いたら、鼻を描くときになって、ごく一部は記号の「く」の字のような鼻を書いてしまう人がいると思う。こういう先入観で絵を書いてしまうのを避けるために、こういった作業が必要になってくるのだろうと思う。

この本の内容は、例えば"英語を聞き流せば英語ができるようになる"といった、馬鹿げたものではない。”右脳を使えば絵が劇的にうまくなるよ!”というものではなくて、正しいものの観察の仕方はこうなんです、という解説が書かれている。じゃあこれをどう呼べばいいか、ときて、感性を司る右脳を使って描きましょう、ってなったんじゃないかと思う。まあある程度描ける人には無意味な本なことは確かだろうけど。



  1. 2011/08/30(火) 09:25:04|
  2. |
  3. トラックバック:0|
  4. コメント:0

The Crystals - He's a Rebelの和訳

不良に恋焦がれる乙女の歌。フィル・スペクターの曲なのでずっと昔に間違いなく聞いたはずだけどその時はまったく印象に残らなかった。最近聞いたら名曲だなあと感動した。サビの韻の踏み方が素晴らしい。

He's a rebel and he'll never ever be any good
He's a rebel 'cause he never ever does what he should

この部分の流れるようなテンポ。韻律がとてもきれいで曲を聞くとついつい歌詞を口ずさんでしまう。

まるで映画のヒロイン気取りの歌の主人公。理由なき反抗かなんかが頭に浮かぶ。
けど歌詞を読むと最後がひっかかる。

He is always good to me, good to him I'll try to be

彼が優しくしてくれるから自分もそうなれるように頑張らなきゃって内容だ。
「俺はお前がこれくらい好き」
「私はあなたのことがこーーーーれ位好き!」
(お互い大きく手を広げるジェスチャーで)
てな具合に好きな度合いを競い合ってる内容だろうか。
もしくは反逆者で不良の彼を愛しているがその彼に恋することに背徳感を感じていて、自然とbeing good to him になれない感じなんだろうとも読める。こっちのほうがいい。be good to him と、恋人同士なら当然のことをわざわざtryしていると歌っているのが可愛らしい。彼女は恋に浮かれてはいるが自分と彼が置かれている状況を鑑みてちょっと冷静になってるんだろう。

The Crystals
He's a Rebel


See the way he walks down the street
Watch the way he shuffles his feet
My, he holds his head up high
When he goes walking by
He's my guy

彼が街を歩く様を見てみてよ
あの踊るような足取りを見てみてよ
顔を上げて堂々と歩く彼
彼が私の恋人よ

When he holds my hand I'm so proud
'Cause he's not just one of the crowd
My baby, oh he's the one
To try the things they've never done
Just because of that they say

彼が私の手を握る時 すごく誇らしく思うの
だって彼は普通の男と違うんだもの
他の奴らが絶対にしないようなことをしようとする人なのよ
そういう態度をみてみんな言うのよ


CHORUS
He's a rebel and he'll never ever be any good
He's a rebel 'cause he never ever does what he should
And just because he doesn't do what everybody else does
That's no reason why I can't give him all my love
He is always good to me, always treats me tenderly
'Cause he's not a rebel, no no no
He's not a rebel, no no no, to me

奴は不良だ ろくな人間にならない
奴は不良だ 自分がするべきことをしないからだ って
でも彼が誰もがやるようなことをしないからって
私が彼を愛せない理由にはならないの
彼はいつも私にはいい人よ いつも私に優しくしてくれる
だって彼が不良じゃないからよ

If they don't like him that way, they won't like me after today
I'll be standing right by his side, when they say
みんながこんなふうに彼を好まないのなら 
私も今日からは好かれることはないわ
彼らがこういう時に 私は彼の味方よ


CHORUS
He's a rebel and he'll never ever be any good
He's a rebel 'cause he never ever does what he should
And just because he doesn't do what everybody else does
That's no reason why we can't share a love
He is always good to me, good to him I'll try to be
'Cause he's not a rebel, no no no
He's not a rebel, no no no, to me
奴は不良だ ろくな人間にならない
奴は不良だ 自分がするべきことをしないからだ って
でも彼が誰もがやるようなことをしないからって
愛を分かち合うことができない理由にはならないの
彼はいつも私にはいい人よ だから私も同じように接しようとしてるのよ
だって彼が不良じゃないからよ
  1. 2011/06/15(水) 09:19:13|
  2. 歌詞|
  3. トラックバック:0|
  4. コメント:0

Hitman Blood Money の感想とエンディング曲 Swan Lee - Tomorw never diesの和訳

Hitman Blood Moneyを今更ながらにクリア。面白いゲームだと評判だったの遅ればせながら遊んでみました。主人公はクローン人間でスキンヘッドの無骨な殺し屋。殺しの動機は金、とシンプルにハードボイルド。
毎ステージ毎ステージ、マフィアや政治家といったターゲットを様々な方法で暗殺していく。ピアノ線で絞め殺したり、ケーキに爆弾を仕掛けたり、毒を入れたり、媚薬を飲ませたり、芸が細かい。毎ステージいろいろな殺害方法が用意されていてそれらを好きなように実行してステージをクリアしていくというその自由度の高さがよかった。しかも暗殺をしなくてもいい。強化したアサルトライフルを乱射して罪もない市民もろともターゲットを虐殺してしまうのもあり。なんつーゲームだ。非常に面白いゲームでした。

んでこのゲームのエンディングテーマがSwan LeeというデンマークのロックバンドのTomorrow never diesという曲。ヴォーカルの歌い方がビョークっぽいような。いい曲なので歌詞を訳してみましたが、殺し屋ゲームのエンディングテーマには似つかわしくない、女の子女の子という感じの歌詞で笑いました。まあ、「あの人に明日告白するの 今夜は胸がドキドキ止まらない 眠れない だってあたしは女の子!」とかブリブリのラブソングとかだったらもっと笑ったかも。


SWAN LEE TOMORROW NEVER DIES LYRIC



Stars in the night is all I see
And the gloomy moon is beaming out for me
Shining in the starlight of my eye
As I fly away I'm whispering bye-bye
眼前に広がるのは今宵の星々だけ
そして月明かりが私のためにぼんやりと輝いている
わたしの目に映る星の光の中で輝いている
わたしは空を飛びながらバイバイと呟くの

I'm just another kind of girl
And I'm leaving for another kind of world
Shiny sky above inviting me
Don't be sorry 'cause
Tomorrow never dies
わたしは普通の女の子じゃないの
だから別の星に飛び立つのよ
満天の星空が私を呼んでいるの
くよくよしないで 
だって明日は必ずやって来るもの

Floating on a flyaway tonight
And I'm sweeping through the skies in speedy fly
Leaving all the dreariness behind
To another space another time
今夜、私は風に漂い
すごい速さで空を飛ぶの
憂鬱なんてみんな忘れて
別の星へ 別の次元へ行きましょう


  1. 2011/06/05(日) 05:16:44|
  2. 歌詞|
  3. トラックバック:0|
  4. コメント:0
次のページ