NICOの1965年の曲らしい。この曲は知らなかった。
Wikiを見ると、原曲はGordon Lightfootによるもので、カナダのシングルチャートで1965年6月に12位まで行ったとか。ニコのバージョンそこまで売れはしなかったが、ジミーペイジが参加してる。このバージョンでは原曲と違い12弦ギターを使ってる。ちなみにモリッシーがBBCのラジオ番組、無人島ディスク(Desert Island Discs)でこのニコのシングルを選んでたりもする。
I'm not sayin' that I'll love you
I'm not sayin' that I'll care
If you love me.
I'm not sayin' that I'll care
I'm not sayin' that I'll be there
When you want me.
I can't give my heart to you
Or tell you that I'll sing your name
Up to the sky.
I can't lay the promise down
That I'll always be around
When you need me.
私はこの気持を貴方に捧げることはできないし
貴方に空に向かって貴方の名前を歌いますとも言えない
貴方が私を必要としているときに何時も貴方の側に居てあげると
約束することはできない
Now I may not be alone each time you see me
Along the street or in a small café
But still I won't deny or mistreat you
Baby, if you'll let me have my way.
今、貴方が私に会いに来てくれる時に寂しさを感じることはなくなったかもしれない 街中でも 小さなカフェでも
とは言っても、もし貴方が私の自由にさせてくれたなら
私は貴方に意地悪をすることはないのに
I'm not sayin' I'll be sorry
For the things that I might say
That make you cry.
I can't say I'll always do
The things you want me to,
I'm not sayin' I'll be true
But I'll try.
私は私が言う貴方を悲しませるようなことに
私が後悔する、とは言ってない
貴方が私にしてほしことをいつもしてあげるとは言えない
私はいつも貴方に忠実であるとは言ってないけど
頑張ってみる
Now I may not be alone each time you see me
Or show up when I promise that I would,
But still I won't deny you or mistreat you
Baby, if you loved me like you should.
今、貴方が私に会いに来てくれると寂しくなくなったかもしれない
もしくは、私が貴方に会うと約束したら貴方がちゃんと来てくれる時には
けれども、もし貴方がそうすべきやりかたで私を愛してくれなら
私はあなたに意地悪しないから
He is always good to me, good to him I'll try to be
彼が優しくしてくれるから自分もそうなれるように頑張らなきゃって内容だ。
「俺はお前がこれくらい好き」
「私はあなたのことがこーーーーれ位好き!」
(お互い大きく手を広げるジェスチャーで)
てな具合に好きな度合いを競い合ってる内容だろうか。
もしくは反逆者で不良の彼を愛しているがその彼に恋することに背徳感を感じていて、自然とbeing good to him になれない感じなんだろうとも読める。こっちのほうがいい。be good to him と、恋人同士なら当然のことをわざわざtryしていると歌っているのが可愛らしい。彼女は恋に浮かれてはいるが自分と彼が置かれている状況を鑑みてちょっと冷静になってるんだろう。
The Crystals
He's a Rebel
See the way he walks down the street
Watch the way he shuffles his feet
My, he holds his head up high
When he goes walking by
He's my guy
When he holds my hand I'm so proud
'Cause he's not just one of the crowd
My baby, oh he's the one
To try the things they've never done
Just because of that they say
CHORUS
He's a rebel and he'll never ever be any good
He's a rebel 'cause he never ever does what he should
And just because he doesn't do what everybody else does
That's no reason why I can't give him all my love
He is always good to me, always treats me tenderly
'Cause he's not a rebel, no no no
He's not a rebel, no no no, to me
If they don't like him that way, they won't like me after today
I'll be standing right by his side, when they say
みんながこんなふうに彼を好まないのなら
私も今日からは好かれることはないわ
彼らがこういう時に 私は彼の味方よ
CHORUS
He's a rebel and he'll never ever be any good
He's a rebel 'cause he never ever does what he should
And just because he doesn't do what everybody else does
That's no reason why we can't share a love
He is always good to me, good to him I'll try to be
'Cause he's not a rebel, no no no
He's not a rebel, no no no, to me
奴は不良だ ろくな人間にならない
奴は不良だ 自分がするべきことをしないからだ って
でも彼が誰もがやるようなことをしないからって
愛を分かち合うことができない理由にはならないの
彼はいつも私にはいい人よ だから私も同じように接しようとしてるのよ
だって彼が不良じゃないからよ
んでこのゲームのエンディングテーマがSwan LeeというデンマークのロックバンドのTomorrow never diesという曲。ヴォーカルの歌い方がビョークっぽいような。いい曲なので歌詞を訳してみましたが、殺し屋ゲームのエンディングテーマには似つかわしくない、女の子女の子という感じの歌詞で笑いました。まあ、「あの人に明日告白するの 今夜は胸がドキドキ止まらない 眠れない だってあたしは女の子!」とかブリブリのラブソングとかだったらもっと笑ったかも。
SWAN LEE TOMORROW NEVER DIES LYRIC
Stars in the night is all I see
And the gloomy moon is beaming out for me
Shining in the starlight of my eye
As I fly away I'm whispering bye-bye
眼前に広がるのは今宵の星々だけ
そして月明かりが私のためにぼんやりと輝いている
わたしの目に映る星の光の中で輝いている
わたしは空を飛びながらバイバイと呟くの
I'm just another kind of girl
And I'm leaving for another kind of world
Shiny sky above inviting me
Don't be sorry 'cause
Tomorrow never dies
わたしは普通の女の子じゃないの
だから別の星に飛び立つのよ
満天の星空が私を呼んでいるの
くよくよしないで
だって明日は必ずやって来るもの
Floating on a flyaway tonight
And I'm sweeping through the skies in speedy fly
Leaving all the dreariness behind
To another space another time
今夜、私は風に漂い
すごい速さで空を飛ぶの
憂鬱なんてみんな忘れて
別の星へ 別の次元へ行きましょう